2009年3月29日日曜日

Un viaggio duro: Quarta giornata 2

E poi sono andato in giro per la citta’ di Sapporo. Ho visitato “il Palazzo di Hokkaidou(赤レンガ庁舎)” che e’ fatto di mattoni ed e’ molto grande e poi “la casa con l’orologio(時計台)” che e’ molto famosa in Giappone. Poi Ho visitato anche “il Palazzo di Houheikan(豊平館)”. Questo palazzo e’ bellissimo. All’apparanza era bianco ma in effetti e’ un po’ celeste e brillava un po’ alla luce di sole. Anche dentro questo palazzo e’ costituito da pareti bianche, tapetti rossi, e legni marroni in armonia. Percio’ mi e’ piaciuto molto. Ma quando mi sono seduto su una sedia in questo parazzo, ho dormito un po’ perche’ avevo sonno. In quel momento pensavo se tornare all’hotel o no. Veramente volevo stare qui ancora ma sono uscito da questo palazzo e sono andato in albergo. Me e’ dispiacuto molto.
Ho dormito in albergo e mi sono alzato alle ventuno. Mi sono vestito rapidamente e sono uscito per andare a trovare una trattoria. Nella trattoria ho ordinato il piatto di Ramen. In genere un piatto di Ramen e’ popolare in Gappone ma sopratutto quello di Hokkaido e’ buonissimo e molto famoso. Mangiando un buon Ramen pensavo che il mio amico aveva perso il treno e passava la notte davanti alla stazione. Ma lui e’ tornato in albergo a mezzanotte. Lui si e’ abbronzato dal sole e ha detto che lui era andato da Furano(富良野)a Biei(美瑛)con la bicicletta molto velocemente, gridando “Ai ta~~~n!!!” che e’ il nome di una star che gli piaceva molto. Lui ha detto che Furano non era bella perche’ Furano era stata fatta dall’uomo, invece Biei era bella perche’ quella veduta era sicramente naturale ed anche Aitan c’era venuta prima. Volevo ascoltare il suo racconto ma eravamo molto stanchi, percio’ abbiamo dormito subito.

2009年3月25日水曜日

Kabuki e Bushido

Un giorno Paolo mi ha detto: “Mi sembra che i comportamenti degli attori di Noh(能) siano in relazioni con “Bushido(武士道)”. Ho ragione?” Non conosco la relazione tra il teatro tradizionale: “Noh” e il mondo dei soldati giapponesi: “Bushido” ma spesso si dice che ci sia relazione tra un’altro spettacolo tradizionale: “Kabuki” ed il “Bushido”.
Shinobu Origuchi(折口信夫), che e’ un famoso ricercatore di Shintoismo ha detto chiaramente di questa relazione. Origuchi ha detto che propriamente un gruppo teatrale, che aveva fatto lo spettacolo: “Kabuki(歌舞伎)”, era anche una compagnia di ventura. Poiche’ prima dell’eta’ Edo(江戸時代), cioe’ nel periodo delle guerra(戦国時代)c’erano tanti tipi di questi gruppi che normalmente viaggiavano per improvissare, recitare degli spettacoli e danzare in tanti citta’ ma quando una guerra scoppiava, quei gruppi si cambiavano in compagnie di ventura e combattevano con nemici. Quei gruppi avevano un forte sistema di relazione tra il capo e gli sgherri ed erano molto forti in realita’. Anzi’ spesso si diceva che loro avevano una magia speciale e nei campi di battiglia loro facevano magie contro i nemici. Poiche' normalmente quei gruppi improvvisavano, recitavano tanti spettacoli e danzavano e propriamente quei improvvisazioni, spettacoli e danze erano per pregare gli dei e per congratularsi con tante persone. Cioe' loro erano anche maghi. (Percio’ se si refiutava qualcosa che loro facevano per non pagare, loro lanciavano il malocchio ed andavano via.) Alle persone di quei gruppi piacevano i comportamenti fascinosi e vistosi e loro si mettevano dei vestiti fascinosi, si comportavano orgogliosamente ed anche spesso litigavano. Ma allora sembrava che i loro comportamenti fossero belli e fascinnosi. Questo tipo di gusti si chiama “Basara(バサラ)” ma Origuchi non l’ha detto chiaramente. Sopratutto Douyo Sasaki(佐々木道誉) e’ un famoso signore che era appassionato del gusto e si chiama anche “Signore Basara(バサラ大名)”.
Ma dopo il periodo delle guerra cioe' nell’eta’ Edo, questa situazione era cominciata a cambiare. Prima il governo di Edo odiava quel gusto: “Basara” e ha insistito ad insegnare il “Confucianesimo(儒教)” a
i soldati: Bushi. Percio’ in genere si dice che “Bushido” sia quello che e’ mescolato tra il Confucianesimo, l’etica che un gruppo di Bushi aveva nel periodo delle guerra ed il gusto come Basara. E poi nell’eta’ Edo, appariva qualche gruppo speciale che recitava tanti spettacoli solamente. Questi spettacoli si chiamavano “Kabuki”. Percio’ nei Kabuki, ci sono rimasti tanti elementi e cose del gusto: “Basara” e quel gusto e’ stato raffinato in un nuovo gusto: “Iki(粋)”. Invece qualche persona, che non poteva appartenere al governo di Edo, e’ diventata mafiosa. Quei mafiosi pensavano che propriamante i Bushi del governo e quelle persone che recitavano “Kabuki” fossero un uguale gruppo con loro, ma che avessero dimenticato il proprio spirito “Basara”. Percio’ quei mafiosi insistenevano a comportarsi sulla base dello spirito: “Basara” e pensavano che loro fossero propri e puri Bushi nella loro testa. Percio’ anche oggi spesso loro dicono di vivere come autentici giapponesi e si dice che ci siano forti relazioni tra gruppi dei teatri e mafiosi.

(Link)
・Nobuo Origuchi, "Gorotsuki no Hanasi"(sulla relazione tra il "Kabuki" ed il "Bushido")
http://www.aozora.gr.jp/cards/000933/files/18408_27478.html
・Douyo Sakaki(佐々木道誉)
http://en.wikipedia.org/wiki/Sasaki_Takauji
・Basara
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%B0%E3%81%95%E3%82%89

2009年3月21日土曜日

Un viaggio duro: Quarta giornata 1

Quarta gironata: Alla stazione di Sapporo(札幌) lui ha detto: “Non voglio vedere piu’ niente di artificiale. Dobbiamo vedere qualcosa di naturale e sublime. Andiamo al promontorio di Kamui-misaki(神威岬) !!”. Prima lui voleva andare al Kamui-misaki ed a Furano e Biei. Ma andare a questi posti era molto pericoloso perche’ se fallivamo un cambiamento soltanto una volta, noi avremmo allogiato sui binari della stazione o sulle panchine davanti alla stazione. Non ho voluto andare con lui, perche’ non volevo passare la notte fuori ed ero molto stanco. Abbiamo litigato molto. Ma lui ha detto finalmente: “Non ho tempo di litigare con te. Ci vado subito. Sta’ qui.” ed e’ andato via.
Io sono rimasto nella citta’ di Sapporo e l’ho girata. Prima sono andato all’universita’ di Hokkaido(北海道大学). Volevo vedere un viale arberato in questa universita’ ed un scultura del Professore Clark (クラーク像) che ha detto una famosa frase in Gappone: “Boys be ambitious(少年よ、大志を抱け)”. Questa universita’ e’ troppo grande e ho fatto fatica a venire alla destinazione. Invece quasi tutti gli studenti ci giravano non a piedi ma con la bicicletta. Prima sono venuto al “viale arberato(並木道)”. I pioppi del viale arberato erano molto alti, percio’ mi sono molto spaventato. Ho pensato che in fatti “Dekkaido Hokkaido(でっかいどう、北海道)” significa “Hokkaido e’ una grande regione in Giappone” in italiano. Ma e’ “Vietato Entrare” nel viale visto che i pioppi erano troppo alti e pericorosi,ma sono passato in questo viale perche’ non c’era nessuno.
E poi ho trovato una scultura di Clark ma questa non era come pensavo. Quella che pensavo era in piedi con un braccio levato che guarda un po’ in alto. Ma la scultura che ho visto era un busto senza le bracchia. Ho pensato: “Che cos’e’ ?”. Dopo che sono tornato a Kyoto, l’ho cercato e l’ho capito. Veramente quella scultura che ho pensato si trova nel belvedere di "Hitsujigaoka-Tenboudai(羊ヶ丘展望台)" e non c’e’ li’. Ma questo busto e’ molto popolare e molto amato dagli studenti e ho sentito che in inverno qualche volta le studentesse gli mettono una sciarpa. Forse se dicessi qui quello che pensavo, sarei molto odiato dagli studenti di quella scuola.

2009年3月17日火曜日

Il tempio: ”Hirokawa-dera" e Saigyo

L'anno scorso sono andato a vedere ciliegi al tempio “Hirokawa-dera(弘川寺)”. Quel tempio e’ al sud Osaka ed e’ famoso come il tempio dove Saigyo(西行)era morto. Saigyo e’ una poeta molto famosa in Giappone e ha viaggiato tutta la giappone. Finalmente Saigyo e’ rimasto a quel tempio e ha cantato una poesia.

Se possibile, vorrei morire sulle fiore del ciliegio
Verso la notte della luna piena a Marzo.
(願はくは花の下にて春死なむ
その如月の望月の頃
)

E dopodiche’ lui era morto alla primavera quando fioravano ciliegi percio’ la sua vita e’ considerata come una poesia.

Adesso lui e’ uno dei poeti piu’ grandi in Giappone, ma Tokuei Mezaki(目崎徳衛), che e’ un famoso ricercatore di Saigyo, dice che veramente lui non e’ bravo fare poesie ed anche quando lui viveva, le sue poesie non sono considerate come grandi ma troppo semplicistiche. Ma Gotoba-Jouko(後鳥羽上皇), che era un rappresentante del salotto culturare in quella eta’, era un appassionato delle poesie di Saigyo. Percio’ altre poesie hanno detto: “Le poesie di Saigyo sono interessanti ma molto “originali” percio’ noi non possiamo studiare il suo modo e non dobbiamo imitare le sue poesie.“

Mezaki dice che quella val
utazione era cambiata dalla gente “Nenbutsu-Hiriji(念仏聖)”. Quella gente viaggiava tutta la vita per propagare il buddismo recitando delle palore speciale “Nenbutsu(念仏)” come preghiere. Loro usavano la vita di Saigyo per diffondere i loro pensieri. Sopratutto Saigyo ha deciso di diventare un monaco, viaggiava tanti posti in Giappone e finalmente lui era morto sul ciliegio quando fiorava, queste cose erano raccontate come un rappresentazione dell’intenzione del budda. E molta gente medioevale lo credeva seriamente. Percio’ molte persone medioevali sono andate ai posti che si dice che Saigyo ha viaggiato.
Adesso ci sono tanti chiliegi al tempio Hirokawa-dera ed all’inizio dell’Aprile questi chiliegi fiorano molto in tutta la montagna. Questi sono piantati da un monaco: Jiun(似雲) nell’eta’ Edo. Anche lui era appassionato alle poesie di Saigyo e viaggiava tanti posti in relazione a Saigyo tutta la vita. Finalmente lui ha trovato la tomba di Saigyou a Hirokawa-dera e ha deciso di piantare tanti chiliegi in questi posti. Perche’ Saigyo ha cantato una famosa poesia nella sua vita.

Dia fiori dei chiliegi alla anima mia
  Se vorrebbe pregare per i momenti.
(仏には桜の花を奉れ
   わが後の世を人とぶらはば)

Adesso possiamo vedere tanti chiliegi che fiorano in primavera a Hirokawa-dera poiche’ Jiun ha recevuto il desiderio di Saigyo e ha piantato questi chiliegi. Inoltre se e’ la verita che Mezaki dice, possiamo dire che questo panorama era fatto da una attivita’ della propaganda religiosa di Nenbutsu hijiri in tutta la medioevale. Cosi' un desiderio pure di un uomo influenzava tante persone e poi diventa’ la realita’.

(Link)
・Saigyo
http://en.wikipedia.org/wiki/Saigyo
・Hirokawadera
http://www.town.kanan.osaka.jp/sougou/rekishi/hirokawa.html
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BC%98%E5%B7%9D%E5%AF%BA
・Il posto del Hirokawadera
http://maps.google.com/maps?ll=34.474497,135.652939&spn=0.02,0.02&t=m&q=34.474497,135.652939
(Fonti Bibligografiche)
Tokuei Mezaki, "Saigyo", Yoshikawakobunkan, 1989.
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4642051783/ref=nosim/nipponshinwa-22

2009年3月14日土曜日

Un viaggio duro: terza gironata 2

Ma il mio amico ha detto che non gli interessavano questi posti, e poiche’ noi stavamo a Hakodate dovevamo andare al castello di Goryokaku(五稜郭). Lui ha detto cosi’ perche’ forse il castello di Goryokaku e’ il piu’ famoso posto a Hakodate ed e’ uno dei piu’ famosi castelli in Gappone per la sua forma caratteristica. Ma poiche’ lui non aveva il denano, se volevamo andare al Goryokaku , avremmo dovuto andarci a piedi. Veramente non volevo andarci a piedi, ma avevo deciso di accompagnarlo. Ma andare dal centro di Hakodate al castello di Goryokaku era piu’ lontano di quello che pensavo. Alla fine ci e’ voluta per un’ora. Inoltre Goryokaku e’ molto grande e oitevani visitarlo a piedi solamente. Ero molto stanco, ero a pezzi dalla stanchezza !! Alla meta’ della visita, due ragazze hanno chiesto di fare loro una foto. Ma perche’ ero molto stanco, quando ho scattato la foto, le mie braccie si muovavano molto. Forse la foto che ho fatto in quel momento sara deformata moltissimo come una pittura di Francis Bacon. Sucsatemi, ragazze.

Dopo che avevamo finito di visitarlo, siamo tornati al centro di Hakodate in tram perche’ ero molto stanco. Dopo essere tornati, siamo andati sulla cima della montagna di Hakodate-san(函館山). C’e’ un belvedere dove si puo’ guardare Hakodate di sera. Questa veduta bellissima e’ molto famosa in Giappone. Anche quando noi l’abbiamo vista, eravamo molto commossi. Allora il mio amico ha detto che qualcunque cosa che l’uomo abbia fatto e’ piccola, quindi voleva vedere una vista panoramica come questa. Dopo questo intervento e’ diventata una parola maledetta, ma in quel momento non me ne sono accorto. Poiche’ dopo che lui ha detto quella farse, alla stazione di Sapporo(札幌) abbiamo litigato su dove saremmo dovuti andati.

Quando siamo scesi dal belvedere, abbiamo cenato e siamo andati alla stazione per prendere il treno che partiva per Sapporo durante la notte. Dopo aver fatto vedere i nostri biglietti al capotreno, ci siamo addormentati subito nel treno, ma non abbiamo dormito abbastanza perche’ non abbiamo potuto sdraiarci. Ci siamo alzati tante volte e il treno e’ arrivato a Sapporo in tempo.

2009年3月12日木曜日

Un viaggio duro: terza giornata 1



















Terza gironata: Il girono dopo, abbiamo girato per la citta’ di Hakodate. Prima siamo andati al mercato di Hakodate, ma quando ci siamo arrivati, era gia’ finito. Perche’ il mercato giapponese sopratutto il mercato del pesce comincia molto presto e finisce prima delle dieci. Ci siamo alzati troppo tardi!! Non c’era niente da fare, e siamo andati ad altri posti.
A Hakodate ci sono tante chiese e tante opere archittettoniche europee, perche’ quando il Giappone ha riaperto al commercio con l’europea alla fine dell'eta’ Edo, il porto di Hakodate e’ stato uno dei primi a commerciare con l’estero. Percio’ abbiamo visitato la zona del porto.
Prima abbiamo visitato il palazzo di Hakodate che si chiama “Kyu-Hakodate-Kokaido(旧函館公会堂)”. Questo palazzo si trova in fondo alla salita di Motomachi-Zaka(元町坂). E’ meno grande di molti palazzi italiani, ma piu’ leggero e di colore celeste. Era molto comodo e sopratutto la vista dal balcone era molto bella.
E poi abbiamo visitato tante chiese, ma adesso sopratutto ricordo la chiesa di Gesu’ che si chiama “Harisutosu Kyokai(ハリストス教会)” in giapponese. Questa chiesa e’ ortodossa, e ha tante pitture ortodosse come le icone. Ha l’apparenza carina. Inoltre l’altare nella chiesa era molto splendido.


Poi abbiamo visitato anche il museo della citta’ di Hakodate perche’ volevo vedere un’abito che si chiama “Ezonishiki(蝦夷錦)”. Generalmente si dice che il Gappone non ha fatto commercio con l’estero nella eta’ Edo eccetto a Nagasaki. Ma veramente nel sud Hokkaido si commerciava con l’estero soprattutto con la Cina. Questo abito lussuoso e’ stato fatto per un imperatore cinese propriamente, ma dopo e’ stato venduto e portato fino al sud di Hokkaido. Pensando questa via di commercio tra il nord-est della Cina e il sud del Hokkaido, immaginavo il commercio che si ha fatto in passato.

2009年3月10日火曜日

Un viaggio duro: seconda giornata

Seconda giornata: Quel girono abbiamo preso il treno che partiva piu' presto, perche' e' molto lontano andare da Sendai fino al Hokkaido!!
Ma ho voluto visitare anche Hiraizumi(平泉). In questa citta' si trova Konjiki-dou(金色堂) nel tempio di Chuson-ji(中尊寺): un’opera archittetonica famosa e lo volevo visitare da piccolo. Ma il mio amico diceva che non si importava e se volevo, ci andavo da solo. Percio' sono sceso a Hiraizumi da solo e sono andato al tempio di Chuson-ji. Konjiki-dou era piu' piccolo di quello che avevo pensato ed era coperta dalla lacca giapponese, oro e madre perla. Era splendido.

Dopo che l'ho visto, ero molto stanco. Percio' quando ho preso il treno che andava a Aomori(青森), ho dormito molto nel treno fino a che ci ha arrivato.
Dopo che sono arrivato a Aomori, ho preso di nuovo il treno che attraversava la galleria di Seikan-tunnel(青函トンネル). Seikan-tunnel e' la piu' lunga galleria giapponese dove si puo' andare e ritornare da Aomori in Honshu a Hakodate(函館) in Hokkaido. Mi chiedevo come fosse questa galleria cosi lunga, ma durante il passagio del treno, la vista dalla finestra era sempre sul buio solamente, non si trasformava niente. Percio' mi sono stufato subito e ho dormito nel treno fino all’arrivo a Hakodate.

Un viaggio duro: prima giornata

Sette anni fa, sono andato in Hokkaido(北海道)(l'isola a nord del giappone) con un mio amico. Questo viaggio e’ stato molto duro, perche' era molto lungo e abbiamo viaggiato soltanto in treno, ma lo ricordo un po'.

Prima giornata: Siamo partiti da Kyoto(京都) per Tokyo(東京). Veramente quando si viaggia da Kyoto a Hokkaido in treno, se si va lungo il mare Nihonkai, ci si arriva piu' presto. Ma il mio amico ha detto che doveva participare a una festa ad Akihabara, Tokyo, percio' anch'io l'ho dovuto accompagnare ad Akihabara(秋葉原). A come festa lui doveva prarticipare? Non posso rispondere a quella domanda per la sua fede. Ci ho visto tanti pezzi di pc, tanti DVD, tanti CD e tanti video-game durante la festa, ma non li ho comprati per risparimiare per il viaggio. Dopo che la festa e’ finita, siamo andati verso il nord.
Dopo cinque ore, siamo arrivato a Sendai(仙台) in Miyagi-ken(宮城県)(nalla provincia di Miyagi).